搜 索 资 料:
 
翻译企业
  成功案例
 
 
贸易中译英翻译成功案例
 

随着世界经济一体化程度的不断提高, 世界各国在农业方面的贸易及合作也不断加强, 并成为一种不可阻挡的发展趋势。在与世界农业融合过程中, 中澳农业贸易及合作有着十分重要的意义。中国和澳大利亚都是亚太地区的重要贸易伙伴, 两国进出口贸易总额超过140亿美元, 而农、牧、渔产品占有突出的位置, 目前中国已成为澳大利亚农产品第三出口大国。根 据中澳两国政府协议, 200510月前双方将完成自由贸易区(FTA)的前期研究工作, 这意味着距离中澳自由贸易区的建立已为期不远了。为更好地指导和 促进两国未来的农业贸易及合作, 本文重点就两国农产品生产、加工、消费以及贸易问题进行初步探讨, 试图挖掘中澳农业贸易及合作的潜力所在, 并在此基础上提 出相应的对策建议深圳英语翻译

Following the increasing development of the integration of global economy, the agricultural trade and cooperation between countries around the world are strengthened continuously and have developed into an irresistible trend. During such a process, the China-Australian agricultural trade and cooperation has demonstrated a significant meaning. Both the countries are the principal trading partners in Asia-Pacific area and the total trading amount between the two countries has surpassed US$ 14 billion, among which the farming, livestock and fishery products amount a great part. At present China has become the third largest importer of Australian agricultural products. According to governmental agreement between the two countries, the two parties will have finished the first research jobs on the Free Trade Area (FTA) by October, 2005, which indicates that it is fairly close to the construction of China-Australia free trade area. To better guide and promote the future agricultural trade and cooperation between the countries, this paper carries out a preliminary exploration on the agricultural production, processing, consumption and trading issues of the two countries, tries to reveal the potentials of their agricultural trade and cooperation and finally put forward the respective suggestions to the trade and cooperation policies basing on the foregoing research.

从 产业结构来看, 中国农业主要以农作物生产为主, 畜牧业也逐渐成为农业的第二大部门, 在产值上约为农作物产值的1/2, 而渔业随着近年来的稳步增长, 在产业 结构中也显现出重要地位。2002年各部门的产值分别为: 种植业14931.5亿元, 畜牧业8454.6亿元, 渔业2971.1亿元, 林业1033.5亿 元英语翻译

According to the industrial structure, the agriculture in China mainly focuses on the crops production; the animal husbandry has gradually developed into the second largest department of agriculture, amounting to 1/2 of the crops production values; and the fishery has as well shows its importance in the structure as its stable growth in recent years. In 2002 the production values of each department were respectively as follows: RMB 1493.15 billion for the crops farming, RMB 845.46 billion in animal husbandry, RMB 297.11billion for fishery and RMB 103.35 billion for forestry.

  翻译语种
 
葡萄牙西班牙芬兰越南荷兰保加利亚捷克匈牙利波兰罗马尼亚南斯拉夫/塞尔维亚土耳其瑞典丹麦挪威阿拉伯马来印尼希伯莱希腊波斯斯洛伐克乌尔都/巴基斯坦孟加拉拉丁文等各大小语种。
跨行业多语种翻译:文化  文学  外贸  法律  科技  生物  医药  医疗  社会团体  美容  心理  保险  食品  饮料  旅游  环境  家具  娱乐  环保  印刷  造纸  包装  金融  银行  财会  工程  建筑  畜 牧 业  机械  模具  汽车  五金  化工  塑料  冶金  地质  天 然 气  玩具  服装  纺织  物流  船舶  航空  广告  媒体  工 艺 品  电力  电子  网络  核电  能源  石油  海洋  农业  计 算 机  渔业  交通  通讯 ( 手机菜单,手机词条,手机字符串 )
  专业领域
 
公司翻译行业如下(请点击相应行业查看):
机械 汽车 建筑 通信 法律 保险 医学 体育
纺织 旅游 物流 化工 能源 农业 钢铁 房产
航空 电力 印刷 造纸 水利 食品 冶金 外贸
金融 服装 地质 证券 船舶 广告 石化 模具
新闻 车床 金属 仪表 设备 工程 涂料 出国
计算机 进出口 高速公路 媒体配音 会展服务 文字录入
公司笔译类别如下(请点击相应类别查看):
·合同 ·标书 ·手册 ·文件 ·简历 ·专利 ·论文 ·图书 ·报表
·楼书 ·网站 ·信函
公司口译类别如下(请点击相应类别查看):
·陪同口译 ·展会口译 ·商务口译 ·谈判口译 ·现场口译
·工程口译 ·外派口译 ·大会交传 ·同声传译
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
    件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的价格体系查看。
翻译公司  关于我们  服务范畴
翻译报价  成功案例  翻译须知
付款方式  联系我们  网站地图
上海新译通翻译公司
+86 21 51095788 QQ:1076885235
sh@xinyitong.net 51289007
WeChat:13391106188
北京新译通翻译公司
+86 13683016996 400-001-7928
bj@xinyitong.net 1076885235
WeChat:13683016996
广州新译通翻译公司
+86 13391106188 QQ:1076885235
gz@xinyitong.net 51289007
info@e-fanyi.com
深圳新译通翻译公司
+86 13760168871 QQ:1076885235
sz@xinyitong.net 1076885235
info@e-fanyi.com
 
笔译翻译
口译翻译
网站本地化
索取报价
翻译流程
翻译论坛
我公司已设机构如下欢迎就近垂询:
北京 上海 广州 深圳 杭州 南京
 
上海翻译公司电话: 13564516881
北京翻译公司电话: 13683016996
广州翻译公司电话: 13391106188
深圳翻译公司电话: 13760168871
   
  上海总公司地址:上海市陆家浜路1378号万事利大厦10层 (邮编:200011)
电话:+86 21 51095788 61355188  QQ:1076885235