|
《人猿星球之崛起》中的巨兽通过一种新的表演捕捉技术来创造。《阿凡达》(Avatar)等其他一些影片也用这种技术来打造演员的数字化影像。但大多数采用该技术的影片拍摄时都用了空白背景,后期再加上场景,《人猿星球之崛起》则基本是实景拍摄,影片制作方得以让自然景象和数字化的角色混然天成北京翻译公司。
The beasts in 'Rise of the Planet of the Apes' were created with a novel version of performance-capture technology that's been used in other movies, including 'Avatar,' to generate digital versions of actors. Whereas most movies that use such technology have been shot against plain backdrops, with settings added later, 'Apes' was shot mostly on location, allowing the filmmakers to blend naturalistic imagery and digitally enhanced characters.
《人猿星球之崛起》是Chernin Entertainment出品的首部故事片。该公司由新闻集团(News Corp.)前首席运营长、2009年离职的彼得•谢尔尼(Peter Chernin)领导。这部影片的导演鲁珀特•怀亚特(Rupert Wyatt)相对来说还是个新人,他执导的上一部故事片是2009年的独立影片《大猎逃》(The Escapist),票房收入仅38.8万美元深圳翻译公司。
Made for an estimated $93 million, 'Apes' is the first feature film from Chernin Entertainment, headed by former News Corp. Chief Operating Officer Peter Chernin, who left the company in 2009. It was directed by a relative newcomer, Rupert Wyatt, whose previous feature, a 2009 independent film called 'The Escapist,' earned just $388,000 at the box office. |
|
|
|
英、日、德、法、俄、意、韩、蒙、泰、缅、葡萄牙、西班牙、芬兰、越南、荷兰、保加利亚、捷克、匈牙利、波兰、罗马尼亚、南斯拉夫/塞尔维亚、土耳其、瑞典、丹麦、挪威、阿拉伯、马来、印尼、希伯莱、希腊、波斯、斯洛伐克、乌尔都/巴基斯坦、孟加拉、拉丁文等各大小语种。 |
跨行业多语种翻译:文化 文学
外贸 法律
科技 生物 医药 医疗 社会团体 美容 心理
保险 食品
饮料 旅游 环境 家具 娱乐
环保 印刷 造纸
包装 金融
银行 财会 工程 建筑 畜 牧 业 机械 模具
汽车 五金
化工 塑料 冶金 地质 天 然 气 玩具 服装
纺织 物流
船舶 航空 广告
媒体 工 艺 品 电力 电子
网络 核电
能源 石油 海洋 农业 计 算 机 渔业 交通
通讯 ( 手机菜单,手机词条,手机字符串
) |
|
公司翻译行业如下(请点击相应行业查看): |
|
公司笔译类别如下(请点击相应类别查看): |
|
公司口译类别如下(请点击相应类别查看): |
|
|
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的价格体系查看。 |