搜 索 资 料:
 
翻译企业
网 站 导 航
翻译服务
关于我们
服务范畴
翻译报价
成功案例
翻译须知
付款方式
联系我们
网站地图
翻译论坛
我公司已设机构如下欢迎垂询:
北京 上海 广州
深圳 杭州 南京

 上海翻译公司电话: 021-61355188
 北京翻译公司电话: 13683016996
 广州翻译公司电话: 13391106188
 深圳翻译公司电话:13760168871
  新译通翻译公司
 

  我公司上海,北京,广州,深圳,杭州,南京设分支机构,竭诚为全国各地的客户提供真诚翻译服务。
新译通上海翻译公司电话:021-61355188
新译通北京翻译公司电话:13683016996
新译通广州翻译公司电话:13391106188
新译通深圳翻译公司电话:13760168871
各地24小时翻译服务热线,敬请垂询

法语中现在分词与副动词的用法及区别-新译通翻译公司

 
来源:新译通翻译公司   时间:2006-06-02
 

主要区别;副动词用来修饰动词,现在分词用来修饰名词或代词;现在分词多用语笔语,口语中很少使用,而副动词可以用于口语。
现在分词(le participe présent)构成:去掉直陈式第一人称复数的词尾-ons,另加-ant faire : nous faisons ; faisant
特殊情况:avoir-ayant ; etre-etant ; savoir-sachant
用法:
1)用作定语,紧接在被修饰词之后,相当于qui引导的从句
L’étranger cherche à trouver quelqun connaissant(=qui conaisse) à la fois francasi et l’anglais.
2)表原因、时间
Voyant(=Comme elle voit) que tout le monde est dejà assis,elle va vite à sa place.
Ayant(=Comme il a) mal à la tete,il décide de rester au lit.
副动词(le gé rondif)构成:在现在分词前加en就构成副动词 faire : en faisant
用法:
1)时间状语,表示动作的同时性
N’oubliez pas de fermer la port en sortant.出去时别忘了关门。
Ne lis pas en mangeant. 不要以便吃饭以一边看书
2)方式、方法状语
Elle arriva en courant. 她跑来了
3)条件状语
En se levant plus tot le matin, il n’arrivera pas en retard.如果早上起的早点,他就不会迟到了。

关闭窗口 - 打印本页    
  地址:上海市陆家浜路1378号万事利大厦10层 (邮编:200011)
电话:+86 21 61355188 51095788  QQ:1076885235
新译通翻译公司