搜 索 资 料:
 
翻译企业
网 站 导 航
翻译服务
关于我们
服务范畴
翻译报价
成功案例
翻译须知
付款方式
联系我们
网站地图
翻译论坛
我公司已设机构如下欢迎垂询:
北京 上海 广州
深圳 杭州 南京

 上海翻译公司电话: 021-61355188
 北京翻译公司电话: 13683016996
 广州翻译公司电话: 13391106188
 深圳翻译公司电话:13760168871
  新译通翻译公司
 

  我公司上海,北京,广州,深圳,杭州,南京设分支机构,竭诚为全国各地的客户提供真诚翻译服务。
新译通上海翻译公司电话:021-61355188
新译通北京翻译公司电话:13683016996
新译通广州翻译公司电话:13391106188
新译通深圳翻译公司电话:13760168871
各地24小时翻译服务热线,敬请垂询

初级俄语300句-新译通翻译公司

 
来源:新译通翻译公司   时间:2006-06-03
 
1.здра́вствуйте!
2.доброе утро!
3.добpый день!
4.добрый вечер!
5.привет!
6.рад вас видеть!
7.как хорошо,что я встретил вас !
8.как (вы) поживаете?
  спасибо,хорошо!
9.как (идут) (ваши) дела?
  всё в пордке.
10.как (ваше) здоровье?
  неплохо, спасибо.
11.как вы себя чувствуете?
  спасибо, уже лучше.
12.разрешите вас поприветствовать!
                                    2   знкомство
13.давайте познакомимся!
14.будем знакомы.
15.я хотел бы с вами познакомиться.
16.познакомьтесь, пожалуйста. Это сергей, а это мой друг шэнь мин.
17.как вас зовут ?
  меня зовут петя. А вас?
18.я иванов.
19.как ваше имя и отчество?
Меня зовут иван иванович.
20.как ваша фамилия?
Моя фамилия иванов.
21.можно с вами познакомиться ?Ли пин !
Вера.
22.очень приятно с вами познакомиться.
Мне тоже.
23.разреишите   представиться. Моя фамилия ли .вот моя визитка.
24.разрешите представить вам нашего директора.
                          3.национальность и язык
25.вы говорите по--русски?
Да. Немного.
26.кто вы по национальности?
Китаец. А вы?
Я русский.
27.вы приехали из японии?
Нет. Я приехал из китая.
28.вы   хорошо говорите по---китайски.
Спасибо за комплимент!
29.она хорошо знает русский язык.
30.я два года учил русский язык.
31.простите,я плохо понимаю по--русски.
32.он не говорит по--русски.
33.но я свободно говорю на английском языке.
34.вы меня понимаете?
35.прошу говорить помедленнее.
36.я не понял. Повторите, пожалуйста.
                                4.прощание
37.до свидания!
38.до (скорой) встречи!
39.до завтра!
40.пока! До вечера!
41.спокойной ночи!
42.прощайте!
43.всего хорошего (доброго)!
44.счастливо!
45.желаю вам счастливого пути!
46.счастливо   оставаться!
47.приходите ещё!
48.передайте всем привет!
5.время
49.вы не знаете , который час сейчас?
50.сколько сейчас времени?
  шесть часов.
51.поезд отойдёт в девять часов нольноль минут .
52.наверное,сейчас уже четвёртый час.
53.сейчас семь часов десять минут (десять минут восьмого )
54.сейчас час с четвертью.
55.на моих часах два с половиной.
56.ой, уже без пяти семь.
57.когда вы встаёте?
в пять часов утра.
58.в котором часу они вернулись домой?
во втором часу.
59.переговоры начинаются в половине второго.
60.сегодня в первой половине дня у нас свободное время.
6.дата
61.какое сегодня число?
20—е апреля.
62.какой сегодня день?
пятница.
63.вчера была среда .
64.завтра будет суббота.
65.говорят, вы скоро едете в москву?
да,в понедельник.
66.по четвергам мы ходим в кино.
67.в мае будет выставка-продажа китайских товаров .
68.в этом месяце много праздников.
69.я поступил в университет первого сентября 1975 года.
70.в прошлом году мы были в россии.
71.делегация прилетит на следующей неделе.
72.через два дня мы улетаем в шанхай.
7.погода
73.какая сегодня погода?
сегодня хорошая погода .
74.вчера было не очень жарко, 24 градуса.
75.я не слушал прогноз погоды , но мне кажется ,завтра будет тепло.
76.сейчас погода пасмурная.
77.по радио говорили,что вечером будет дождь.
78.идёт дождь (снег).
79.какая сейчас погода в санктпетербурге?
80.зимой в москве холодно,иногда бывает минус 20
Градусов.
81.летом в шанхае жарче, чем в москве.
82.вам везёт с погодой.
83.погода портится.
84.в такую погоду нам лучше сидеть дома.
8.члены семьи, возраст и профессия
85.сколько человек в вашей семье ?
четыре:отец, мать, брат и я .
86.моя сестра не замужем,и   я тоже не женат.
87.у моего брата двое детей: сын и дочь.
88.извините,сколько вам лет?
Мне сорок три года .
89.когда вы родились?
я родилась в семьдесят шестом году.
90.вчера ей исполнилось двадцать два.
91.мы с вами почти ровесники.
92.мой брат старше меня на два года.
93.вы выглядите моложе своих лет.
94.кто вы по профессии?
я учитель .
95.где работает ваша жена ?
она работает в банке.
96.кем работает твой муж?
он работает инженером.
                  9.просьба
97.у меня к вам просьба.
да, я слушаю вас.
98.можно войти?
99.садитесь, пожалуйста.
100.прошу к столу.
101.будьте добры , передайте соль.
102.будьте любезны, покажите мне эту книгу.
103.я прошу тебя купить мне билет .
104.вы не разменяете десять рублей?
105.вы не скаджете, где находится мгу?
106.не могли бы вы рассказать нам немного о русской литературе?
107.могу ли я занять это место?
108.я хочу, чтобы вы пришли к нам вечером.
          10.приглашение
109.я приглашаю тебя на мой день рождения.
110. Я хочу пригласить вас (ко мне ) в гости.
111.девушка, разрешите (мне ) пригласить вас танцевать.
112.мне хотелось бы пригласить вас в ресторан.
113.пойдём погуляем.
с удовольствием.
114.потанцуем?
хорошо.
115.ребята, пойдёмте вечером в кино.
116.приходите к нам в воскресенье вечером.
117.не пойти ли нам сегодня в парк?
118.вы не хотите пойти в музей?
119.я купил на сегодня билеты в цирк. Хочешь пойти?
120. Хорошо бы нам сегодня   пойти в театр .
не могу. Сегодня я буду занят .
                  11.благодарность
121.большое спасибо!
Пожалуйста!
122.спасибо вам за внимание.
Не за что !
123.спасибо за то , что вы меня не забыли.
124.благодарю вас за приглашение.
125.благодарим вас за всё, что вы для нас сделали.
126.я   благодарен вас   за совет.
127.мы очень признательны вам .
128.примите   мою благодарность!
129.разрешите мне выразить вам сердечную благодарность!
130.я вам очень обязан за помощь.
131.заранее   благодарю вас !
132.заранее благодарю вас !
не стоит!
            12.поздравления и пожелания
133.с новым годом!
134.с днём рождения!
135.от всей души поздравляю вас с праздником!
136.от   всего   сердца желаю вам успехов и счастья!
137.примите мои самые лучшие пожелания!
138.удачи!
139.приятного аппетита!
140.ни пуха ни пера!
141.за ваше здоровье!
142.я предлагаю тост за наше сотрудничество!
143.давайте выпьем за хозяйку дома !
144.я ппрднимаю бокал   за нашу   дружбу!
            13.извиненитя
145.извините ,я вам не помешал?
146.извините, я вам не помешал?
Нет, ничего.
147.извините за беспокойство.
148.прошу прощения (извинения).
149.простите, я этого тоже не хотел.
150. простите, что я вас беспокою.
Ничего, входите, пожалуйста.
151.это моя вина.
152.я виноват перед вами.
153.виноват, надеюсь , я вас не   обидел.
154.позвольте извиниться перед вами.
155.не сердитесь   на меня за эту шутку.
Ну что вы !
156.извинитесь,пожалуйста, за меня перед верой.
14.      согласие и несогласие
157.да, вы правы .
158.нет, ты не совсем прав.
159.это верно,
160.я совершенно с вами согласен.
161.это очень трудный вопрос!
Да,   конечно, приду.
162.вы придёте на   доклад?
да , конечно,   приду.
163.вам помочь?
Да, пожалуйста.
164.заходи к нам вечером!
Ладно,   зайду.
165.прйдём в   музей!
К сожжалению, я занят.
166.посидите немножко   с нами!
Извините, я   не   могу.
167.ты   совсем не занимаешься!
Это неправда!
168.я думаю,что   всё будет хорошо.
Надеюсь
                  15.городской транспорт
169. скажите, пожалуйста, где остановка автобуса?
170.простите, где ближайщая станция метро?
171. бульте добры,вы не:   скажете,как доехать до гостиницы «россия»?
на восемналцатом автобусе.
172.вы не   прдскажете, как попасть на красную площади?
Вам надо езать на двадуать пятом троллейбусе.
173.сожно и на   метро.
174.сколько стоит проезд в метро ?
175.этот трамвай идёт до мгу?
176.сначала надо сесть на автобус, пртом пересесть на метро.
177.вам нужно сделать   пересодку на станции «парк культуры»
178.где мне   нужно выходить?
179.вы можете взять такси.
180.далеко ди отсюда до вокзала?
Двадцать   минут   езды.
16.покупки
181.где находится магфзин?а рынок?
182.универман открываеися в левять часов.
183.сколько стоит эта ручка?
184.почём яблоки?
Десять рублей   кило . берёте?
185.покажите   мне, пожалуйста, вонтот костюм.
186дайте, пожалуйста, мороженое,
187.это дорого   (дёшево).
188.а можно ли   подешевле?
189.сколько   с меня?
190.вам платить?
Нет,(платите ) в кассу.
191.выпишите, пожалуйста.
192.вот вам   сдача.
17.ресторан
193.я проголодался.   Пора обелать.
194.дайте   нам меню, пожалуйста.
195.что   выы будете заказывать?
Два супа, салат,. Мясо. белын хлнб т компот.
196.а мне   рыбу, овоши и чёрный   хлеб.
197.на первое я   возьму борщ,   на второе---биточки.
198.я   буду есть бульон и бифштекс.
199.что берёте на третье?
Кофе с молоком.
200.вам пино или водку?
Еиво,пожалуйста.
201.попробуйте ткру!
202.кушайте на здоровье !здесь готовят вкусно и сытно.
203.принесите нам счет, пожалуйста.
204.с вас всего девяносто пять рублей.
Получите деньги, пожалуйста.сдачи не надо.
18.поездки
205.дайте, пожалуйста,три билета на зовтра до москвы.
206на какой   поезд вам нужны билеты?
На   скорый.
207.в какой вагон?в купейный?
Нет. В мягкий .
208.я хочу заказать билет на экспресе москва---санкт-петербург.
209.есть ли у вас билеты на самолёт до киева?
210.нам нужны билеиы в оба конца.
211.вам надо будет подтвердить билет в киеве.
212.когда отправляется поезд?
В семь   часов вечера,
213.сейчас сачинается посадка на самолёт.
214.с какой платформы отходит поезд на иркуттск?
215.когда приходит поезд   из владивостока?
В шесть сорок.
216.надолго ли вы едете в минск?
На неделю.
19.гостиница
217.здравствуйте,мне нужен номер.
218.у вас есть свободные номера?
Есть. Только на четвёртом этаже.
219.вам какой номер?   На одного   или на двоих?
На двоих,   пожалуйста.
220.можно ли мне получить одноместный номер с ванной?
221.есть ли в комнате телефон и телевизор?
222.как   звонить в   город?
Через девятку.
223.на   сколько   вней   вы хотите здесь остановиться?
224.заполните,пожалуйста, этот   бланк.
225.вот мой паспорт.   Нужно   ли   оставить его у   вас?
226.сколько   стоит лвухместный номер   в   сутки?
Пятьдесят   долларов.
227.ваш   номер----триста пятый.
228.ваш   ключ   от вашего   номера.
                      20.телефон
229.алло!это господин ли?
Да. Я вос слушаю.
230.кто это говорит?
Это виктор.
231.кого вам надо?
232.попросите нину к   телефону.
Я   у телефона.
233.аню можно?
Минуточку.
234.соедините меня,пожалуйста,с генеральным   директором.
235.директор   китайской фирмыы ма.
236.его нет.что ему передать?
Скажите ему, пожалуфста, что звонил ван пин.
237.директор занят.   Позвоните через полчаса.
238.ПРОСТИТЕ, Я вас не расслышал.
239.вас плохо слышно. Вы не могли бы перезвонить?
240.вы не туда попали.
                21.граница и таможня
241.паспорт,пожалуйста.
242.ват   мой   паспорт и въездная виза.
243.выездную виизу я буду оформлять в москве,
244.у меня только транзитная виза.
245.я приухалав командировку.
246.вы должны заполнить бланк таможенной декларации.
247.мой багаж состоит из двух мест.
248.у вас есть иностранная валюта?
249.откройте чемодан, пожалуйста.
250.в нём только мои личные вещи.
251.надо ли мне   заплатить пошлину?
252.могу ли я пройти по зелёному коридору?
Проходите,пожалуйста
22.банк
253.ВЫ НЕ скажете,где можно обменять доллары?
В бонке или в   пункте обмена валюты.
254.простите, где находится ближайщий банк?
255в этом бпнке обменяют доллары?
256.наш баик занимается операциями в валюте и   рублях.
257.когда открывается обменный пункт?
258.какой сегодня курс доллара?
Один доллар к пятнадцами рублям.
259.доллары покупаете?
260.сегодня один доллар   обменяют примерно на пятнадцаь   рублей.
261.курс продажи и курс   покупки разные.
262.вам надо показать паспорт и   таможенную декларацию.
263.можете дать мне крупные   купюры?
264.могу ли я хранить деньги в вашем банке?
23.торговля
265.давайте обсудим   ваше коммерческое предложение.
266.ваши цены высокие , и вы должны снизить их.
267.больше заказ----ниже цена.
268.какую скидку вы можете нам дать ?
семь процентов. это вас устраиват?
269.обычно мы поставляем товар на условиях сиф.
270.это для нас очень выгодно.
271.вы должны дать нам предоплату.
272.мы хотим получить авансом 30 процентов.
273.мы можем платить в валюте.
274.оплата   производится с   аккредитива.
275.когда вы можете открыть аккредитив?
276.мы готовы подписать контракт.
          24. физкультура и спорт
277.я люблю спорт и занимаюсь спортом.
278.вы зонимаетесь спортом?
Да,летом плаваю, а зимой   хожу на лыжах.
279.но это, конечно, не профессия, а скорее моё хобби.
280.вы интересуетесь футболом?
281.каждое утро я делаю физзарядку.
282.вчера   мы смотрели соревнования по плаванию.
283.в воскресенье я буду смотреть по телевизору футбол.
284.давайте поиграем в шхматы!
285.какой результат?
Игра зокончилась вничью.
286.кто победил?
287.наша команда вынграла со счётом 3:1
288.наши заняли первое место.
25.медицинская   помощь
289.что случилось?
Я очень плохо себя   чувствую.
290.что с вами?
У меня болит зуб.
291.он болен:у него что –то с сердцем.
292.она простудилась и не может говорить .
293.вам нужно срочно пойти в   поликлинику.
294.я советую   вам показаться врачу.
295.я хочу зописаться к зубному.
296.вы можете вызвать скорую или врача на   дом.
297.на что вы жалуемесь?
У меня высокая темперамура и головная боль.
298.я думаю,через день---два всё   будем хорошо.
299.я дам вам рецепт.
300.принимайте это лекарсмво три раза в   день после еды.
关闭窗口 - 打印本页    
  地址:上海市陆家浜路1378号万事利大厦10层 (邮编:200011)
电话:+86 21 61355188 51095788  QQ:1076885235
新译通翻译公司